2019-12-14

《Faded》(消逝的梦)

日前有网友转发了一节视频:英文歌《Faded》。在一段引人遐思的舒缓旋律后飘来的第一句歌声就打动了我:“你是我的幻影若即若离...... 在缥缈空灵的音乐烘托中,那清灵的歌声宛如天籁之音,仿如梦境,似幻似真......我一见钟情地爱上了这首歌!可惜那只有一段节选:

我在网上找到了原唱,反复倾听沉醉于那引人幽思的意境之中……
可惜我YouTube的账号已被五毛们恶意举报而封了,无法下载就只能在此贴上链接:

歌手:Alan Walker
作曲与作词: Jesper Borgen/Gunnar Greve Pettersen/Alan Walker/Anders Froen
(英文歌词)
You were the shadow to my life // Did you feel us // Another start // You fade away // Afraid our aim is out of sight // Wanna see us // Alive // Where are you now // Where are you now // Where are you now // Was it all in my fantasy // Where are you now // Were you only imaginary // Where are you now // Atlantis // Under the sea // Under the sea // Where are you now // Another dream // The monster's running wild inside of me // I'm faded // I'm faded // So lost I'm faded // I'm faded // So lost I'm faded // These shallow waters never met // What I needed // I'm letting go // A deeper dive // Eternal silence of the sea // I'm breathing // Alive // Where are you now // Where are you now // Under the bright // But faded lights // You set my heart on fire // Where are you now // Where are you now // Another dream // Another dream // Another dream // Another dream // Where are you now // Atlantis // Under the sea // Under the sea // Where are you now // Another dream // The monster's running wild inside of me // I'm faded // I'm faded // So lost I'm faded // I'm faded // So lost I'm faded

美好的音乐能给人带来无限的遐想空间。《Faded》有多种中文翻译版本,可惜大都强差人意。每个人都可以按照自己的感悟来解读这首歌,我按原文整理意译为三个版本。我觉得第一个版本比较符合作者原意,不过可能很多人喜欢第二或第三个版本吧。

1.       Faded》(消逝的梦):
你仿佛我的光影若即若离 //你是否感受到我们会重逢 // 还可以重新开始吗 // 你曾经淡然消逝 // 担忧我们的彼此遥不可及 // 你可曾想到我们的梦 // 依然存在 // 你现在哪里 // 我要找到你 // 你消失无踪 // 那些曾经的理想 // 你现在在哪里 // 难道只是过去的幻影 // 我还会再与你共聚吗 // 难道你只是曾经的幻影 // 你如今飘向何方 // 难道如亚特兰提斯 // 已沉入深海 // 飘然无踪 // 何处可以再找到你 // 难道只是美梦一场 // 我的心如失控的猛兽烦躁不安 // 人生如梦 // 虚幻无常 // 我已迷惘遗失方向 // 何去何从 // 如同迷途羔羊失去方向 // 从没遇到如此鄙陋的世道 // 我已无欲无求 // 哪怕松手自沉深海 // 深渊之中无尽的沉寂让我窒息绝望 // 残存的意念不死 // 你到底飘向何方 // 当年的理想还在吗 // 我从光影下漠然淡出 // 你曾经使我内心如火燃烧 // 你现在哪里 // 我要找到你 // 哪怕旧梦一场 // 昔日的理想 // 曾经的梦想 // 虽然曾经迷失,从未完全淡忘 // 理想难忘 // 迷途羔羊,重拾方向。

2.       Faded》(驿动的爱):
你突然走进了我的心影 // 你是否感到我们彼此之间 // 将会有一个新的开始 // 可你悄然渐远 // 担忧我们彼此遥不可及 // 期待命运让我们相知相爱 // 相互依存生生不息// 此刻你在哪儿 // 我很想找到你 // 你似乎遥不可及 // 难道只是我痴心妄想 // 我还会遇到你吗 // 难道你只是我的幻影妈 // 如今你身处何方 // 难道如亚特兰提斯 // 已隐入深海 // 飘零无踪 // 你到底在何方 // 难道只是春梦一场 // 我的心如失控的猛兽躁动不安 // 日渐消瘦 // 茶饭不思 // 我已迷惘遗失方向 // 何去何从 // 失落无助,黯然神伤  // 这镜花水月的虚无 // 非我所求 // 我松手自沉深海 //  深渊之中无尽的沉寂 // 我窒息绝望 // 残存的思念不死 // 你身在何方 // 我想找到你 // 在那灯火阑珊处 // 你若隐若现 // 将我心点燃饱受煎熬 // 你还在那里吗 // 我要去找寻你 // 哪怕如梦一场 // 只愿梦回萦绕 // 期待梦回萦绕 // 你在哪儿呢 // 如亚特兰提斯 // 深沉海底 // 我心已沉沦 // 你在哪儿呢 // 期待另一种梦境 // 驿动的心在脑海里如猛兽奔腾 // 心如波澜 // 渴望真爱 // 我已迷惘失去方向 // 心已迷惘 // 悸动的爱终身难忘。

3.       Faded》(消逝的爱):

你曾经走进我的光阴让我梦回萦绕 // 你还能感受我们往日的温存吗 // 想要重新开始 // 可你却渐行渐远 // 恐怕我们的重聚已遥遥无期 // 期待上天见证我们的爱 /// 相互依存生生不息 // 此刻你在哪儿 // 我想找到你 // 可你已遥不可及 // 难道这一切都只是痴心妄想 // 我还能找到你吗 // 难道你只存在于我的冥想之中 // 如今你身处何方 // 难道你如亚特兰提斯 // 隐沉深海 // 杳无音讯 // 你究竟在哪儿 // 难道昔日只是春梦一场 // 我的心如失控的猛兽不停寻觅 // 昨天已逝 // 时不再来 // 我已迷惘遗失方向 // 难以释怀 // 失落无助,黯然神伤 // 记忆中镜花水月的虚无 // 非我所求 // 我会放手让其离开 // 心如沉海 // 深渊之中无尽的沉寂 // 让我窒息绝望 // 残存的思念不死 // 你身在何方 // 我想找到你 // 你仿如在那灯火阑珊处 // 若隐若现 // 将我心点燃饱受煎熬 // 你还在那里吗 // 我再去找寻你 // 哪怕如梦一场 // 只愿梦回萦绕 // 期待梦回萦绕 // 你在哪儿呢 // 如亚特兰提斯 // 深沉海底 // 我心已沉沦 // 你在哪儿呢 // 期待另一种梦境 // 驿动的心脑海里如猛兽奔腾 // 心如波澜 // 渴望真爱 // 我已迷惘失去方向 // 心已迷惘 // 悸动的爱眷念难忘。

文森  2019-12- 14(欢迎转发!更多的文章请看《文森博客》

没有评论:

发表评论